帘卷西疯之破铜烂铁

来源: BlogBus 原始链接: http://dreaming.blogbus.com:80/logs/2005/08/1338626.html 存档链接: https://web.archive.org/web/20060217070024id_/http://dreaming.blogbus.com:80/logs/2005/08/1338626.html


<< 喜帖的预兆 理智与情感 >> Key Words 2005-08-04, by 1984 key words Susan Sontag 枕头边放得是小白书《 论摄影 》(Susan自述:本书肇始于一篇论文——一篇关于由无所不在的摄影形象引发的美学和道德问题的论文。但是,我对摄影究竟为何物这个问题思考愈多,其引发的思绪便愈盛且愈显复杂。如此一而再、再而三(出乎我意料之外),思绪不断——一篇关于摄影的意义及其发展历程的论文便铺展开来,直到我进展得足够远,致使在第一篇论文中加以勾勒,在随后的论文中加以记录,使展开的论点得以在更为理论化的方式下重新加以概括和阐述,并且能够兴尽而止),去年Susan走后,译文忙不迭的出版了Susan的集子,暗色封皮占据书店人文社科区黄金位置,貌似畅销书。报纸上的讣闻怀念版不小心充当了Marketing工具。 这本小白书是在伟大的午夜出版社的启发下所出版的“实验艺术丛书”中一本。印刷并不精良,封面奉行午夜出版社的简约风格白纸黑字,很容易在书店的角落疏忽此套丛书。 手中的《论摄影》,Susan的惊人之作闪耀着惊人的智慧光芒。Susan不收敛的锋芒毕露的展示她的思想,篇幅也正合适,看完一篇中等长度论文睡觉,铁马冰河入梦来。 想着明日去New Yorker搜寻Susan往日文字,原文风景。跳过翻译的羁绊,跳过Lost in translation的隐讳,真正会会这公共知识分子,美国的良心。 哪承想,在篮球场旁,一位外国女士步伐矫健从我面前斜穿过去。给我的那个侧脸,黑发旁刘海那一抹白发,黑框眼镜,真真遇见了青春版Susan Sontag. 交会的时光仅一秒,小白书封底Susan矍铄智识目光飕乎穿脑而过。半天没有缓过劲来。 Faye Wang 王菲婚讯,在后海摆了酒席。智者千虑,防范再严密也没逃过狗崽镜头。 儿时偶像,我的偶像观应该说太过于偏理性。她的私生活与我何干,听歌就好,即使我早已经没有了曾经听歌的心情。请做你爱做的事,爱你该爱的人,我祝福你。 我很八卦,只八无聊之卦。 追逐战 西客站,人来人往,左顾右看。和一穿着肮脏女生T-shirt,头发粘连的小脏孩对上了。不知道他看出我懦弱或者心软或者怎样,飞快闪回的眼神招来那发力抢我手中解渴的饮料的手。“姐姐,姐姐”叫得恐怖。 这是个死缠烂打得可怜小叫花。心里发毛,他猛地拦路,手已经要上来抢东西。我慌张的发足狂奔,漫长的天桥,跑到了桥底他还紧追不舍。 穿越一个一个人头,感觉像是小时候红白机的冒险岛游戏,千难万阻要到达城堡救我的公主。城堡是还有一段距离的售票大厅,我知道门口处有警察值勤,公主难道是手中那杯冰茶? 到了大厅,嘴里还不自主的叫着“别跟着我啊,我真的没有钱。”回头看,小叫花消失。 冷酷的人,吐口气继续过活,买票进站。 追逐战后总结 牛人心经 GMAT之后不小心成了传说中的牛人,负责替后来人传道授业解惑。 不通顺心经 被挂在了Chasedream网站首页误人子弟。口诀,先鄙视它,再看透它,打败它,杀它去鸟. Crack 学无止境-FZ校长的翻译课 杂托帮小学第一课 W B Yeats 老和灰色请对照前日日志When You Are Old and Grey 试用 Babelfish网站的翻译器 ,自动汉译了叶芝的诗歌《当你老了》。 机器的译文固然笨拙,却不乏可圈可点之处;可爱的句子有: “ 采取下来这本书 ” (“采取”一本书,像采摘花朵那样,轻轻的), “ 多少爱您的高兴的雍容的片刻 ” (“雍容的片刻”,袁可嘉也没想到这样的片语),实在非人力所为。 When You Are Old and Grey 当您是老和灰色 由 WB Yeats 当您是老和灰色和充分的睡眠 , 并且点头由火 , 采取下来这本书 , 并且慢慢地读 , 和软的神色的梦想 您的眼睛深深曾经有 , 和他们的阴影 ; 多少爱您的高兴的雍容的片刻 , 并且爱您的充满爱秀丽假或配齐 , 但一个人爱香客灵魂在您 , 并且爱您改变的面孔哀痛 ; 并且弯下来在发光的酒吧旁边 , 少许哀伤地私语 , 怎么爱出逃了 并且踱步在山天花板 并且掩藏他的面孔在星之中人群。 发布于: 08:43 | 分类: La_Vie 杂托帮 Faye GMAT Susan-Sontag | 引用(0) | 编辑 1 条评论: hedgehog , 2005-08-07 17:37 个人这一阵一直怀念faye的歌 添加评论