[04/10/26] 品牌故事之agnès b.

来源: BlogBus 原始链接: http://www.blogbus.com:80/blogbus/blog/diary.php?diaryid=462284 存档链接: https://web.archive.org/web/20041101170825id_/http://www.blogbus.com:80/blogbus/blog/diary.php?diaryid=462284


[04/10/26] 品牌故事之agnès b. 话说那还是个没有中超不会罢赛的纯朴年代,弄堂里有一家五口个个热爱足球。亭子间嫂嫂文化水平有限,便依出生年月先后将三个孩子取名为阿大、阿二和阿三。 某日,三个小孩子在弄堂里疯踢足球。阿大一脚射门,球打在阿二屁股上直奔大门――弄堂底的那堵墙,谁知门将阿三身手敏捷,一把将球打开。门是没进,却打碎了弄堂底里人家的彩绘玻璃。 心知犯下大错,又难以辩明究竟是谁的责任,最后三兄弟决定:由抽签来判定谁来负责赔款。他们约定,抽中黑桃 A 的人拿出他的零用钱。一轮又一轮,一直抽到第十二轮,阿二终于抽到了那张倒霉的黑桃 A 。两兄弟便在一旁用上海话幸灾乐祸地大喊:“阿二 ACE ,赔!阿二 ACE , 赔!” 说者无心,听者幼小而脆弱的心灵却受到了伤害。时光荏苒,多年后,当在巴黎学习服装设计的阿二创立自己的服装品牌时,童年的这一幕再次涌上心头。正在为取一个响亮名字烦恼的他灵光一闪,便想到了干脆用“阿二 ACE ,赔!”作为自己的服装品牌名。 当然,他将当年原汁原味的上海话拼写成了法语。 btr 发表于 2004-10-26 | 引用Trackback(0) | 编辑 你真厉害,能这样转到agnès b... 卡米 ( chat.blogbus.com/ ) 发表于 2004-10-27 02:47 对的,以前法文班有个警察,英文也不会,结果就用上海话音标死记硬背学下来的 pauline ( ) 发表于 2004-10-27 12:21