关于一些常用语汉化的主意 :: 心韵的小小世界

来源: BlogBus 原始链接: http://www.blogbus.com:80/blogbus/blog/diary.php?diaryid=450239 存档链接: https://web.archive.org/web/20041030021535id_/http://www.blogbus.com:80/blogbus/blog/diary.php?diaryid=450239


心韵的小小世界 我们活着也许只是相互温暖,想尽一切办法只为逃避孤单 .: 发表评论 :. .: 最后更新 :. 口角 乖乖女和才女 “生活点滴”开版启事-记述我们家的仨女孩儿 关于叮当的那次流浪(小说) 打起精神来 想说什么呢? Bella美女生日快乐 可可西里:一曲壮烈的高原悲歌 这场病 Blog坏了 :: <<<寻找什么呢 | 首页 | 玉之缘>>> 关于一些常用语汉化的主意 这个主意是虫子想出来的,起因是我正在用的一个bug管理工具,有兴趣的人可以一起参与或者多提意见。具体对话如下: 心韵 说: 老哥,我在设置我们bug数据库,突然发现英文有时候比中文好用的多 心韵 说: 比如系统异常关闭并且数据丢失,用英文就这样:crash- data loss 心韵 说: 中文还要罗嗦一堆,没劲啊 老臭虫(外出化缘) 说: 那是因为中文是从英文翻译而来的 心韵 说: 恩,你说的是,因为我们头儿不愿意用英文,我为此头大 心韵 说: 在费心思想该怎么描述最恰当 老臭虫(外出化缘) 说: 干脆发明一套纯中文的用语 心韵 说: 我正在考虑这个事情,中文的bug管理工具不好找 心韵 说: 很少有自带数据库的,我觉得比较麻烦 老臭虫(外出化缘) 说: 我说,这就是一件有意义的事情 老臭虫(外出化缘) 说: 发明一套简练方便的测试标准词汇 心韵 说: 恩,我要仔细考虑考虑 老臭虫(外出化缘) 说: 然后我们通过网络等途径推广 心韵 说: 好主意啊 心韵 说: 其实,我觉得如果能把我现在用的这个英文软件中的英文定义准确翻译成中文也很好 心韵 说: 毕竟这个软件中描述的是很准确的 老臭虫(外出化缘) 说: 是不是一套有名的软件? 心韵 说: testtrack 心韵 说: 国内已经在逐渐用了 老臭虫(外出化缘) 说: testtrack怎么翻译? 心韵 说: 测试跟踪吧 老臭虫(外出化缘) 说: 测试跟踪太直白了 心韵 说: 呵呵,我也认为,不过汉化他们应该在做了 心韵 说: 这家公司现在已经有中国分公司了 老臭虫(外出化缘) 说: CRM系统你知道吧 老臭虫(外出化缘) 说: 中文要叫客户关系管理系统,多麻烦啊 心韵 说: 只听说过,不很了解 老臭虫(外出化缘) 说: 所以搞得大家总是说话夹英文 老臭虫(外出化缘) 说: 要是发明一个词,比如 “ 知客系统 ” 之类的,这样多好 老臭虫(外出化缘) 说: 最终把所有的什么CRM、ERP全都搞成中文 心韵 说: 呵呵,你说的对,就像以前,我们遇到系统当机的问题,直接就说crash 老臭虫(外出化缘) 说: 我们可以搜获很多这类的英文专用词汇,然后征集中文叫法 老臭虫(外出化缘) 说: 在网站上专门做这个 老臭虫(外出化缘) 说: 特别是得让每个最终确定每个词中文名称的人 “ 留名史册 ” 老臭虫(外出化缘) 说: 怎么样?这也算公益活动了吧 心韵 说: 很好呀的主意呀,我赞成 老臭虫(外出化缘) 说: 也是弘扬汉文化 老臭虫(外出化缘) 说: 中文句子里重要夹杂英文多别扭阿 老臭虫(外出化缘) 说: 可以先行做一点,然后去汉网发起倡议 老臭虫(外出化缘) 说: 这样可以发展很多志愿者 心韵 说: 好的,我可以先准备一下 心韵 说: 从我手上的工作开始,看能遇到什么样的问题 心韵 说: 然后我们可以制定一些规则什么的 老臭虫(外出化缘) 说: 首先是策划 老臭虫(外出化缘) 说: 聚集人气最为重要 老臭虫(外出化缘) 说: 接着就要想办法引入权威机构 心韵 说: 恩,我是想先就自己做的事情给出一个简单的实例来 心韵 说: 这样也比较有说服力 老臭虫(外出化缘) 说: 不妨试着做一做 心韵 说: 比如这个 incorrect functionality 心韵 说: 你觉得怎样翻译比较恰当? 老臭虫(外出化缘) 说: 错误功能 心韵 说: 但我觉得并不是很合适 心韵 说: 还有一个:feature request 老臭虫(外出化缘) 说: 无效请求 心韵 说: feature request 通常是指根据实际情况而需在系统中添加的内容 老臭虫(外出化缘) 说: 我看错了 心韵 说: 我在以前公司的时候对这些定义的很清楚,但是我不能用简单的中文翻译好 老臭虫(外出化缘) 说: 所以直译就是不好呢 心韵 说: 就像workaround 和 no workaround 心韵 说: 也很难用简单中文翻译 老臭虫(外出化缘) 说: 看起来得非常准确地理解其含义 老臭虫(外出化缘) 说: 所以刚开始只能从一个分支开始,比如测试用语 心韵 说: 对,我们以前都是直接查一些英文专业网站,找到英文的解释,然后才慢慢理解的 milklybaby 发表于 2004-10-19 11:18 | 引用(trackback0) | 编辑 □ 评论