风姿舞语

来源: BlogBus 原始链接: http://blogbus.com:80/blogbus/blog/diary.php?diaryid=336462 存档链接: https://web.archive.org/web/20041111000122id_/http://blogbus.com:80/blogbus/blog/diary.php?diaryid=336462


返回首页 | BLOGBUS 陪你一起老 在天涯上看到一篇写兴版杨逍的帖子,非常喜欢 作了一下午加一晚上的翻译,手要断了。。。 生平第一次玩通宵~~~ Blog竟然没有抽风?! 30号到了啊 感冒了。。。 红颜弹指老,刹那芳华 郁闷中…… 终于去了纳兰故居 <<<今天真的是火大了 | 返回首页 | 作了一下午加一晚上的翻译,手要断了。。。>>> Octobre,好听的法文歌 柳舞随风 发表于 2004-08-18 终于找到了那首巴黎感觉的片尾曲,第一次看这个节目是就对这首法文歌“一见钟情”,才开始发觉法语是多么美妙的一种语言。 曾经在各种场合听到这首歌,在公车上,窗外夜色迷离,不多的乘客散坐在空旷的车厢内,昏黄的灯光随着车的颠簸摇摇晃晃,液晶电视突然放起了巴黎感觉的预告片,于是熟悉的曲调便流转而出,男人低沉的声音轻轻柔柔地回荡着,恍然间,有一种隔世的错觉。 当然更多的是在明亮温暖的家中,电视前,没住校前几乎期期不拉,有几期并不好看,但还是坚持到片尾曲。 这或许是一种享受吧。 Octobre,十月的意思。 十月,秋天到了吧。 那时不知歌名歌词,却也隐约感到歌中寂静中带着几分温暖的情绪,只是单纯的喜欢。 Le vent fera craquer les branches 树枝在风中哗哗作响 La brume viendra dans sa robe blanche 寒雾披着婚纱降临人间 Y aura des feuilles partout Couchees sur les cailloux 遍地都是落叶躺在碎石间 Octobre tiendra sa revanche 十月就要进行报复 Le soleil sortira a peine 太阳刚刚升起 Nos corps se cacheront sous des bouts de laine 人们身上裹着羊毛毯 Perdue dans tes foulards Tu croiseras le soir 迷失在你的薄纱中 你穿过黑夜 Octobre endormi aux fontaines 十月在喷泉上入睡 Il y aura certainement Sur les tables en fer blanc 在白铁皮桌上 一定会有 Quelques vases vides et qui traînent 几个随意摆放的花瓶 Et des nuages pris aux antennes 还有那挂在天线上的云彩 Je t'offrirai des fleurs Et des nappes en couleurs 我会送给你鲜花和几张绚丽的桌布 Pour ne pas qu'Octobre nous prenne 希望十月不要影响我们 On ira tout en haut des collines 我们爬上山岗顶峰 Regarder tout ce qu'Octobre illumine 欣赏十月照亮的世界 Mes mains sur tes cheveux 我双手抚摩着你的秀发 Des echarpes pour deux 两人的围巾搅缠在一起 Devant le monde qui s'incline 面前的世界正在倾斜 Certainement appuyes sur des bancs 当然 在长椅上 Il y aura quelques hommes qui se souviennent 倚靠着几个回忆往昔的人 Et des nuages pris aux antennes 还有那挂在天线上的云彩 Je t'offrirai des fleurs Et des nappes en couleurs 我会送给你鲜花和几张绚丽的桌布 Pour ne pas qu'Octobre nous prenne 希望十月不要影响我们 Et sans doute on verra apparaîtr 也许我们还看到 Quelques dessins sur la buee des fenetres 窗户上水珠描绘的图画 Vous, vous jouerez dehors 你们在窗外嬉戏 Comme les enfants du nord 仿佛北方的孩童 Octobre restera peut-etre. 也许十月将驻留人间 Vous, vous jouerez dehors 你们在窗外嬉戏 Comme les enfants du nord 仿佛北方的孩童 Octobre restera peut-etre. 也许十月将驻留人间 宁静温暖到了极至,更带了些许法国人的浪漫,“面前的世界正在倾斜”,呵呵,对于恋爱中的人来说,彼此再渺小也是整个世界, 而世界再大,也不过在彼此之间而已。 也许十月将驻留人间 驻留人间的,何止十月? 喜欢,非常的喜欢。 2004-08-18 | Trackback(0) | 编辑 看了这些文字,有人说了以下一些话: