太行山 :: LIFE IN THIS CITY

来源: BlogBus 原始链接: http://www.blogbus.com:80/blogbus/blog/diary.php?diaryid=283252 存档链接: https://web.archive.org/web/20040913195034id_/http://www.blogbus.com:80/blogbus/blog/diary.php?diaryid=283252


LIFE IN THIS CITY 九月里 平淡无聊 一切都好 只缺烦恼 <<<摘抄 | 主页 | SOMETHING ABOUT 'ORLANDO'>>> 太行山 2004-07-24 董桥的文章里,引用过一个故事:主仆二人赴京赶考,路过太行山,看见山下的石碑,书童念道,“太行(xing)山”,主人说不对,中间那个字念“hang”。书童说,您还是读书人呢,这么简单的字也不会念,它就是念“xing”。二人争吵不休。一会儿过来一位老人,他们俩便请老人评判,老人听后,说书童对了,那字是念“xing”,然后离开。书生输了银子,心里非常不忿。又追上老人,问,“那个字明明是念hang的,您为什么说要念xing?”老人说,“宁可让你输银子,也不可令竖子知道此字念hang。” 很好的故事。其实那个书生,一开始就不应该纠正书童的发音。跟他较劲,摆明是给予了对方平等对话的身份,可两个没有对话基础的人,对话是没有意义的。作为强者,应该剥夺对方的对话权,他说念“xing”,你便让他说去,也许还应该鼓励一下,让他巩固自己的身份。 ps,把所有的连接全给删除了。起因是我发现,自己这里的访问量,大大超过了预期。大家喜欢什么样的BLOG,自己会去看,不需我推荐。我欣赏的连接,只要加到自己的收藏夹里就可以。要是因为我的页面,把不友善的人带到我欣赏的人那里,我想就很不应该了。当然,这只是个可能性。不过,我不喜欢负面的可能。 sometimes 发表于 2004-07-24 10:57 引用Trackback(0) | 编辑 Comments (话发错地方了,但想表达的意思还是一个,现在复制过来)挺深刻的,也挺含蓄的,虽然Blog是个敞开的世界,但彼此仍需要尊重,不可太放肆了. ps:希望我自己属于"善莫大焉"的人. 禁做作 () 发表于 2004-07-25 01:43 禁做作 ( ) 发表于 2004-07-25 01:45 anti愤的blog是什么?我每次都靠你的链接连过去 pChao ( wired.3322.org ) 发表于 2004-07-31 23:20 BTW 你说的道理是你一直强调的。 pChao ( wired.3322.org ) 发表于 2004-07-31 23:20 ANTI早已经不更新了。 sometimes ( sometimes.blogbus.com ) 发表于 2004-08-01 08:41 发表评论 最近更新 摘录 爱情随想 Britney is a virgin, always 应无所住而生其心 电话实录 幸亏还有法国人存在 SM之歌 左岸之恋 这一周 南方朔:库切的生命与时代