什么是“眠县” -[八卦一箩]
来源: BlogBus 原始链接: http://www.blogbus.com:80/blogbus/blog/index.php?blogid=15551&pg=11&cat= 存档链接: https://web.archive.org/web/20050121202446id_/http://www.blogbus.com:80/blogbus/blog/index.php?blogid=15551&pg=11&cat=
啥泥小街 From Thanet Street 伦敦读书傻笑走路心得集 / 首页 / 明月一方(21) / 故纸一堆(65) / 琐事一团(50) / 八卦一箩(44) / 梵天记(15) / 主体之间/互文之乐 intersubjectivity/intertexuality(42) / 旧约一叶(6) / 分页: 第一页 [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] 最后页 2004-07-14 04:39 什么是“眠县” -[八卦一箩] 许留山将网志名字从"铜华"改为 "眠县" 了。 新的题记是:显影并不是一个将事物由模糊变清晰的过程,这就是关于显影的秘密。 作为许留山网志读者群中的呆滞一员,在下愿意积极记录“许志”诸如此类的变化,便于诸位同好日后索引参考。 tiantian 发表于 04:39 | 阅读全文 | 评论(10) | 引用Trackback(0) | 编辑 2004-07-14 04:08 贾二福柯 -[琐事一团] 在贾二书店购儿童适宜(关键部位有无花果叶子挡着)绘本福柯一册,窃喜得憋不住,同喜同喜。 Chris Horrocks and Zoran Jevtic. Introducing Foucault. Duxford: Icon Books, 1999. tiantian 发表于 04:08 | 阅读全文 | 评论(2) | 引用Trackback(0) | 编辑 2004-07-13 17:22 流水它带走光阴的故事 -[主体之间/互文之乐 intersubjectivity/intertexuality] owen说及逝者在网志上留下的痕迹并不随时间流逝漂移 ,而观者展读这样作者死亡的网志,完全如面故人。 “后之视今,亦犹今之视昔。”“后之览者,亦将有感于斯文。”――《兰亭集序》里的句子就这么蹦了出来。我不知道,那位远走的网志作者当时是不是将他放下的篇篇网志视同“斯文”,留于生者追思。 owen接着说起他的书法心得,兰亭之慕 。昨天下午在大英图书馆又见冯承素本兰亭的复印件,非常想重回临池。玉兰蕊、曹素功、怀素的小草千文,是远比可乐更让我骋怀的心瘾所在,当时决绝地不带来真是发痴。 1993年初和写字的老师朋友们去过兰渚之亭。人行板桥,清流激湍,当时的日光翳影,历历在目。这些“晤言一室”的朋友们,现在都还好么,还写字么? 临过兰亭,当时觉得太容易了,技术上了无挑战(比不得列位其后的《祭侄》),姿态又太漂亮了(在下自幼被教导去理解什么“温柔敦厚,和平简静”)――写着舒服的地方还是有的,一是通篇不长,要照着原来的章法走,通常尺寸的纸就成;二就是文中没什么僻字,什么放浪形骸、晤言一室、古今今昔,说中了当时在学校功课和习字之乐中翻滚的少年心事,深为共鸣――临写,于是成了无声的诵读。横亘于作者和读者之间1600多年的光阴,倏忽遁形。 读那些法国哲学的时候,也一次次想到东晋年间的王谢人家。王家少爷羲之,可是以书写抵抗虚无,或是由书写遁逃,避入自己心灵的桃源? 林语堂英译的兰亭集序 :(我斗胆改了点不象英文的字。) “永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。” “This is the ninth year of Yungho (AD353) Kueichou in cycle. We met in late spring at the Orchid Pavilion in Shanyin to celebrate the Water Festival.” “群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹。又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅;仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。” "All the scholar friends are gathered. and there is a goodly mixture of old and young. In the background lie high peaks and deep forests. while a clear, gurgling brook catches the light to the right and to the left. We then arrange ourselves, sitting on its bank, drinking in succession from the goblet as it floats down the stream. No music is provided, but with drinking and with song, our hearts are gay and at ease. It is a clear spring day with a mild, caressing breeze. The vast universe, throbbing with life, lies spread before us, entertaining the eye and pleasing the spirit and all the senses. It is perfect." “夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,晤言一室之内,或因寄所托,放浪形骸之外,虽取舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,己为陈迹,犹不能不以之兴怀,况修短随化,终期于尽。古人云:‘死生亦大矣’。岂不痛哉!” "Now when men come together, they let their thoughts travel to the present. Some enjoy a quiet conversation indoors and others paly about outdoors, occupied with what they love. The forms of amusement differ according to temperaments, but when each has found what he wants, he is happy and never feels old. Then as time passes on and one is tired of his pursuits, it seems that what fascinated him not so long ago has become a mere memory. What a thought! Besides, whether individually we live a long life or not, we all return to nothingness. The ancient regarded death as the great question. Is it not sad to think of it ?" “每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作;后之视今,亦犹今之视昔,悲夫。故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。” "I often thought that the people of the past lived and felt exactly as we of today. Whenever I read their writing, I felt this way and was seized with its pathos. It is cool comfort to say that life and death are different phases of the same thing and that a long span of life or a short one does not matter. Alas! The people of the furture will look upon us as we look upon those who have gone before us. Hence I have recorded here those present and what they said. Ages may pass and times may change, but the human sentiments will be the same; I know that future readers who set their eyes upon these words will be affected in the same way." tiantian 发表于 17:22 | 阅读全文 | 评论(4) | 引用Trackback(0) | 编辑 2004-07-10 03:19 乐高小块 -[琐事一团] 20多年前,姑姑美国留学归来,一箱乐高( lego )美了我和小哥有个十年吧,后来我们的侄子/外甥接着玩――乐高是不便宜的,但是玩不坏的,所以是可以做传家宝d。 师兄月底去上海,我想给小朋友带点礼物。昨天去摄政街“著名玩具店” Hamleys 给小朋友买乐高。野心是在基本套, 什么1000块的那种 ,结果一看,170块的都是一大盒子,劳驾师兄太过分。于是转而给她挑基本套没有的异形异色部件,自选部件装袋。商店提供两个规格的小塑料袋,大号的我看着都真叫小,恨不能带个电吹风来把指定塑料口袋吹吹大。 毕竟过了20多年,乐高小块颜色也有扩展,现在的颜色系列可以和H&M、MNG、Zara这样的衣服颜色系列一比。当年好象是红黄蓝绿黑白灰,再加红绿蓝的半透明块。按我的记忆色谱,现在多了黄绿、蓝绿、天蓝、紫罗兰和粉红;基本套里还是没有这些颜色。什么时候出点橙色的、棕色的,还是已经有了,只是没放在自选盒子里? Hamleys地下层(lower ground floor)乐高自选盒子中除了有“新”颜色的传统砌块,还有栅栏两种、轮子一种、装轮子的小车底板两种、黑色弧面部件一种,可惜没有乐高小人。当年给小人换帽子、换头发、换身子(穿裙子还是不穿裙子,这是个问题),还是很开心d。 Hamleys1760年创办于伦敦,育婴堂1739年创办于伦敦。之前 负责在其图片网志展示爱丁堡童玩博物馆 时提到,“严格的说,‘童年’也是一个现代性的产物。要知道19世纪前的儿童是被当作‘小大人’(Small Adult)穿着打扮的。 mango 接着说,“Philippe Arries那一辈人做出论断,中世纪不存在‘童年’(19世纪意义的),儿童被当作成人对待。”18世纪的伦敦始有人关注弃儿问题,亦有著名玩具店开张,或可为“童年/儿童”与现代性之时间关联的旁证。 tiantian 发表于 03:19 | 阅读全文 | 评论(22) | 引用Trackback(0) | 编辑 2004-07-07 10:00 消费品背后的神话学 -[故纸一堆] 不对称日前提到“(Esprit)去年New Product Line是New York Edition, 目标客户是购买 DKNY 和 Prada 的运动装产品线的客户,因其价格更具竞争力。”火星 与在下都怀疑了价格竞争力和品质的关联,依然认为:一分钱,一份货。在下更是合盘托出指望一件衣服穿十年的逆潮流心愿。不对称于是指教: 你们这个稍微有点传统,过分关注比如汉堡包中间面包和牛肉表现为卡路里的价值。那些小我一半的ddmm们在麦当劳啃汉堡不是仅仅因为肚子饿了,而是觉得是在体验一种生活方式,America。不过20多元人民币,我一度很喜欢到南市区的小店里吃那种市井气,鱼香肉丝,酸辣汤加碗饭。 我不知道艺术家们怎么看,觉得消费品的表达应该达到这种俗文化的境界,比如可乐。 罗兰・巴特 (1915-1980)薄薄一本 Mithologies, 讨论得就是 不对称 感兴趣的“消费品表达”――当然,巴特他老人家还没一针见血到用“消费品”,似乎用的是cultural objects。他老人家认为社会中事物的意义在其文化特征(如“市井气”),而非自然属性(如“卡路里”)。每样东西背后都有神话学,神话学即是对事物的文化特征的解释。正是神话学解释赋予事物以特殊的魅力(glamour)。巴特提到过“牛排的神话学”,正可呼应 不对称 对少年爱好麦当劳的解释。巴尔特认为人们吃牛排时,同时享受着其美味和“特殊魅力”。牛排代表了“肉的核心”,是“纯粹的肉”,吃牛排象征着吃得津津有味,吃得有劲有味。他形容吃牛排的氛围是,“谁分享了它,谁也就消化了牛一般的力气”。酒的神话学亦然。酒不只有味道,而且有视觉印象,不仅如此,酒总是于想象中的气氛联系在一起,它象征着悠闲、恬静、文雅的生活方式,与粗鲁、喧闹的酗酒相对立。喝酒的过程象征着对生活的品尝,是自我陶醉的过程。喝酒成了一种仪式,斟酒、举杯和品酒都有固定的格式和意义。 1 或许不对称仍认为这样的解释和东西本身靠得太紧,也没有牵涉品牌这种更直截的消费品概念――我记得同一本还讨论了 艾菲尔铁塔 、动物园、博物馆、时尚等等――总有一款适合您。 1转引自赵敦华.现代西方哲学新编.北京:北京大学出版社,2001.pp.253. tiantian 发表于 10:00 | 阅读全文 | 评论(4) | 引用Trackback(0) | 编辑 2004-07-07 08:13 育婴堂 -[故纸一堆] 育婴堂似是启蒙运动的产物。1739年,Thomas Coram船长创立英国第一个育婴堂于伦敦。育婴堂即名为Foundling Hospital,至1953年,照顾了超过27000名孩子。作为儿童福利基金的 Coram Family 至今仍相当活跃。 音乐家 亨德尔 (1685-1759)生于德国,成名于伦敦。他也是育婴堂的一位执行长官(Governor),为育婴堂写了Foundling Hospital Anthem。其大作“弥塞亚”( Messiah )当年伦敦首演并不成功,倒是之后在育婴堂的演出为其奠下巨大声名。他所组织的“弥塞亚”年度慈善演出是育婴堂善款的重要来源。 大画家 贺加斯 (1697-1764),亦是育婴堂的执行长官之一。他的募款策略更是一奇:他捐赠自己的画作给育婴堂,并吁请同时代的画家仿效――当日之育婴堂本是达官显贵流连之处,此举甚是吸引未来的买家/保护人――有画可看,来育婴堂的人也就更多了。 有了儿童、绘画和音乐,在乔治二世(1683-1760)时代,育婴堂简直成了伦敦最时髦风雅的所在。 育婴堂的画廊(picture gallery)是英国第一个公共艺术展览空间,是当时的艺术实验中心,并促成了1768年皇家艺术院(Royal Academy of Arts)的成立。 育婴堂残留的一翼被改造为 育婴堂博物馆 (Foundling Museum),今年6、7月间再次开幕。在下以为其中最愉快的部分,除了观赏18世纪绘画,即是在顶楼舒适的红色高背扶手椅中听正对两耳的扬声器传出的亨德尔音乐。 Coram船长塑像立于博物馆门口。育婴堂旧址如今是伦敦中心城除了公园外最大的公共绿地,其中一部分称为Coram's Field:入口言明“无儿童陪伴,成人不得入内”。 狄更斯 (1812-1870)多处住所亦在附近,他的《雾都孤儿》( Oliver Twist ,1837-1839)写了维多利亚时代的孤儿状况。 tiantian 发表于 08:13 | 阅读全文 | 评论(4) | 引用Trackback(0) | 编辑 2004-07-04 05:57 负责的图片网志 -[八卦一箩] 此人近来闲情甚多,又是 纪念john knox ,又是 琢磨克林顿和希拉里书籍的视觉互文关系 ,还一探 童玩博物馆的豪宅、肉铺、铁路、楼梯壁画、泰迪熊组 合。。。。。。 不看不知道 ,世界真奇妙。 tiantian 发表于 05:57 | 阅读全文 | 评论(4) | 引用Trackback(0) | 编辑 2004-07-04 02:09 兔尾巴 -[故纸一堆] 我通常是这么开始写兔尾巴的: 1.创词条 1.1 英语有而汉语没有的此条,先到英语那儿去编辑,在文末加一个跨语言连接: [zh-cn:相应的汉语词条名字],如[[zh-cn:约翰·拉斯金]],保存。 1.2 在其它文章中找自己感兴趣的词条。编辑此文,将此词框上内部引用框[[]],保存。或许保存了一点就发现有人已经写过了。 2.做兔尾巴 在下觉得最好做的部分是:跨语言连接,外部连接,目录,参见这些部分,可以从其它语言版本取法,也可以用google/altavista帮忙。 可是,目前的礼仪要求兔尾巴先得有一句话。在下很不以为然。 昨日我喜滋滋地给一群英文版的“中国相关”条目加简体中文跨语言连接,有些空条目于是就成了只有这一个连接置其中――英文版管理人大人马上传话“小子,要玩去沙箱去”――我说我可是很严肃地在做跨语言整合工作啊,有一句话算兔尾巴,只给个其它语言版本的线索就有被删的命运――空的词条你怎么不删啊――我毕竟让空词条进了一步啊。人管理员不搭理我了。 所以,一堆连接扔好,在有一搭没一搭写一句吧。然后再说一句:这是兔尾巴。代码如下: {{stub}} 3.从其它语言版本转图片到汉语版 3.1各语言wikipedia图片是不通用的。要将其它语言版本的图片移植到汉语版,需要先将其下载到本地,再上传给汉语版。 3.2英语编码系统是维基所有语言版通用的,除此之外,各种语言还有自己相应的一套。如汉语版同时采纳[[image:图片文件名]]和[[图像:图片文件名]]。德文用[[bild:图片文件名]]。如果从外语转帖图片编辑语句,需调整为汉语版能接受的代码。 tiantian 发表于 02:09 | 阅读全文 | 评论(1) | 引用Trackback(0) | 编辑 2004-07-03 04:22 写百科心得 -[故纸一堆] 近日郑重招呼朋友们加入维基人行列,故需 身体力行 ,日后方可茶叙心得。 维基百科社群交流页面如同迷宫,我才点到过一个可以提名好条目的地方,后来再也找不到了。我要提名的条目是“ 天波罗 ”,好在写了同一名目吃食的地域性不同(衍生创作?)。同一作者写了不少吃食,当是有趣之人。 另外,我觉得,管理员说话的口气还可更正面一些――大家都是志愿工作么,持续相互鼓励是很重要的。维基百科也是一个实践社区,目前来看,没有我们 翻译〈自由文化〉的社区 气氛娱人。亲爱的管理员们,你们能不能把对一些FAQ的解答弄成语音版啊? 我贡献的条目有关19、20世纪英国艺术/建筑(或许还更广一些,英国风土?)、有关早期中国留英学生、关于历史保护。写了条目才知道,有些名字我光会拼不会念啊! 负责兄为“ �K格�m威士忌 ”贡献了图片一张,抵过千言。 tiantian 发表于 04:22 | 阅读全文 | 评论(2) | 引用Trackback(0) | 编辑 2004-07-01 08:04 文献百科,端赖诸力 -[主体之间/互文之乐 intersubjectivity/intertexuality] 文献 百科 端赖诸力 负责在其网志 《致宝多信》 中曾言,公共知识分子必人手一网志,甚至打趣,以此标准,哈贝马斯大人亦不配公共知识分子之称。 a professor must have a blog, for his students thus have a way to reach his random thoughts. A public intellectual must have a blog, for the blog make him public. In this light, Habermas does not qualify himself as a public intellecutal, because he does not have a blog :-) 求学途中的我们,除了网志,还能怎么将我们的所得回馈/分享于更多的公众? 朝花不必夕拾。在下有一个小小倡议: 请写维基百科。 开放书写的维基百科wikipedia也是我们可以服务社会的园地。贡献各自专业所长的条目之外,能以擅长的外语贡献与中国相关的条目,和以汉语贡献与他国相关的条目,也是有意义的跨文化实践。 总体而言,维基英文版每日有过千的贡献者,而汉语版则寥寥数人而已(via shizhao)。换言之,维基英语版的容量大大超过汉语版,英语读者查询的效率远远高于汉语读者――维基百科的平台是公平的,现在的数字鸿沟局面是次生的。 请各位速速 加入维基人 行列,学以致用,术业专攻之余不忘顺手广种福田。 (在下感谢负责为本文赐名。) tiantian 发表于 08:04 | 阅读全文 | 评论(16) | 引用Trackback(0) | 编辑 2004-06-30 08:47 昔我往矣,杨柳依依 -[明月一方] 伦敦的夏日,天黑得很晚。 Durbar Court燃灯,而天光依然明净。人头济济,碰脸、说话、碰杯。外长说,今日有119个国家的年轻人聚在这里回首各自的留学生活。“你们是未来的领导者、决策人”,众笑,“你们不知道么?” 未来很远,今日满是别情。 我出门特别给相机换了块电池,竟然换错了,生生没拍够即将离别的朋友们和这有意思的房子。 update: overlooking Durbar Court when passing the corridor Chris Mullin MP speaks the lights at Durbar Court 4 Chinese Chevening Scholars|四俊图 tiantian 发表于 08:47 | 阅读全文 | 评论(2) | 引用Trackback(0) | 编辑 2004-06-30 06:49 粉与及第粥 -[梵天记] tiantian 说: 我有两个问题 tiantian 说: 1。河粉裹馅是不是就成了肠粉? vanvan说: 不是 tiantian说: 2。及第粥得名是不是因为下水都往地上扔,是为“及地”? vanvan说: 不是 vanvan说: 及第粥 是某�e人吃了粥之後及第高中 tiantian 说: 哦 tiantian 说: 那河粉、肠粉除了有馅没馅,还有什么区别? vanvan 说: 河粉,是用沙河水(�那袄玻��F在��然用自�硭�)做的粉 vanvan 说: 不卷的 vanvan 说: �c粉是卷的 tiantian 说: 形态有别而已? vanvan 说: �c粉����是一�����Q tiantian 说: 就象意面千万种? vanvan 说: 民�g吃食,其��也�]什麽完整系�y vanvan 说: 今天windy����道�Z三包子用瘦肉做 tiantian 说: 河粉、肠粉是并列的两种粉,对么? vanvan 说: 那可是回民店 vanvan 说: 我�J���c粉是河粉之上的概念 tiantian 说: 明白了明白了 tiantian 说: 地域饮食比较研究,张光直先生也用功过的 vanvan 说: 番薯人 tiantian 发表于 06:49 | 阅读全文 | 评论(4) | 引用Trackback(0) | 编辑 2004-06-29 08:54 两样<翻译迷失> -[故纸一堆] 可波拉小姐(Sofia Coppola)导演的 《迷失东京》 已经妇孺皆知了。而我则挺为Eva Hoffman报不平,明明是她1989年的书 Lost in Translation 先用这个名字的么,怎么可小姐只谢王家卫而没谢她(她谢了么?我没听见啊)。Eva在书中叙述了1959年她13岁那年从波兰移民加拿大的经历, 她是如何在这一地理位置转换中习得新的语言与社会关系形式的 。 Hoffman, Eva. Lost in Translation: A Life in a New Language. Penguin,1989. ISBN:0-14-012773-9 tiantian 发表于 08:54 | 阅读全文 | 评论(3) | 引用Trackback(0) | 编辑 2004-06-29 07:56 时间之诗学 -[主体之间/互文之乐 intersubjectivity/intertexuality] Time Is Out of Joint 注释: 1。 tiooj本是莎剧《哈姆雷特》中的名句 (第211行): The time is out of joint; O cursed spite, That ever I was born to set it right! 2。负责翻译了网页上的英文:“光阴似箭,水果如香蕉一般飞行。” tiantian认为,人家是说饮食男女都在光阴中 奔突 。 tiantian 发表于 07:56 | 阅读全文 | 评论(2) | 引用Trackback(0) | 编辑 2004-06-28 02:04 牡丹旧梦 -[明月一方] 白先勇伯伯策划的青春版牡丹亭亮相正酣,可怜我等不过去 江苏昆曲苑 看看旧录象。 maybemars 昨夜线上听<惊梦> 与michael lam 似虫儿般蠢动 对《惊梦》一折的当代性阐发,谐趣横生,神勇异常,关键如下:惊梦/ONS/婚外性行为、花神/狗仔队-现场实况转播(直播),杜丽娘一病不起/“一次意外足以致命”。我不做比较文学,也不用日日想着女性主义,看他人好《惊梦》,但觉开心。四百余年前的惊天好戏,淫邪不染,直指人情。同好之,同好之。 丽娘二八春梦,已是今日北欧同龄人的泛春梦――保护得当,是不会出人命d。当然当然,中学老师不是花神,当不允也。当年我上中学时,朱自清先生的散文,但凡比喻牵涉少女,相关句子,都被删节。那么,中学课本就选《游园》好了,从[皂罗袍]到[好姐姐],全部适合三岁以下小童学习,兼带认些植物、动物,甚好,甚好。 张国荣哥哥他日在《霸王别姬》中似也有一段《游园》:袁二爷(?)家的堂会(?),哥哥浅灰长衫,展扇清唱(可有昆笛伴奏?)。或许还一路唱到了《惊梦》。 tiantian 发表于 02:04 | 阅读全文 | 评论(11) | 引用Trackback(0) | 编辑 分页: 第一页 [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] 最后页 2005 年 1 月 Sun Mon Tue Wen Thu Fri Sat 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 最后更新 gu4 zhang4 gong1 gao4 许志新变 色无 伦敦的好日子 小汉-本雅明-克利 读品走私 新年开笔 许志新变 许志新变 八哥集之n 最新评论 maybemars : Hope your laptop. maybemars : 我��人的理解”命. tiantian : 冠名和命名的区别. mango : 这个服务器似乎又. maybemars : �@麽�h�恚�唔,我. maybemars : �@麽�h�恚�唔,我. mango : 是啊,见教授穿啥. le frisson : 北欧人穿黑色多。. le frisson : 卢卡奇说现代主义. maybemars : Swoon的�@��cutou. 存档 1970/01/02/-2004/05/18 my volunteer work This work is licensed under a Creative Commons License: Attribution--Non Commercial--Share Alike 2.0 . 除特别说明,本网志图文均采用 创作共用协议:署名――非商业用途――保持一致1.0 我的链接 微笑图书室 新许留山 vanvan F. Z. maybemars ' target='_blank'> wang'ao le frisson philewar lynne yiming jenny isaac chavio copiste raymond ilang bordersurfaceinterface 鹿儿岛 词汇本 不对称 动脑筋 学老猫 裳裳言 彼得潘 市井人 红酥手 糖小汉 花泽累 乔纳森 许留山 山连岳 殳俏乐 沈智识 称对不 水中墨 花草茶 春满园 书签录 图片本 重庆林