树在冬季

来源: BlogBus 原始链接: http://www.blogbus.com:80/blogbus/blog/diary.php?diaryid=259712 存档链接: https://web.archive.org/web/20041120220937id_/http://www.blogbus.com:80/blogbus/blog/diary.php?diaryid=259712


树在冬季 寒冷的冬天, 你像那细碎温柔的雪花。 而他是蔚蓝的海水, 承接你轻轻的落下。 宛尔一笑, 你如风中募燃的火把, 火光中, 谁将记忆那苍白的花瓣摘下? 将它们抛入风中, 让它们随你而去…… <<<飘忽的灵魂 | 首页 | 长崎综合医院(17)>>> 俄罗斯流亡诗选(1) 时间: 2004-07-10 维・伊万诺夫( 1866 ~ 1949 ) 维・伊万诺夫,诗人、理论家。曾在莫斯科大学文史系学习。后留学德国,师从著名历史学家蒙森。青年时代长期侨居在西方,研究欧洲历史与文化。 1905 年回国,每星期三在彼得堡塔利夫契斯克大街自己的寓所“塔楼”内举办沙龙,吸引了一大批文化名流,在一起探讨象征主义诗歌和其他艺术的问题。十月革命后,曾任巴库大学教授。 1924 年起,移居意大利。 1949 年,在罗马逝世。出版有诗集《导航星》、《透明集》、《情欲》、《燃烧的心》、《温柔的秘密》、《人》,文学理论集《星空漫游》、《犁沟与田界》、《祖国的与宇宙的》等。 夜半时分 深夜我走进一座庙宇, 它遍布石柱,高高耸立, 空旷、安静而冷清…… 所有的神像杳无踪迹。 但祭坛上神圣的炭火, 依然在炽烈的燃烧; 永恒的星辰在站栗着, 在洞开的屋顶之上闪耀…… 哦,祭坛!谁能告诉我, 你的火焰为谁而点燃? 谁会认出那空旷的庙宇?…… 它呀――是我可怜的心!…… 伊・普宁( 1870 ~ 1953 ) 伊・普宁,小说家,诗人。出身于贵族家庭。十月革命以后,经由敖德萨、君士坦丁堡,移居巴黎。 1933 年,获得诺贝尔文学奖。出版有诗集《落叶集》、《 1900 年~ 1922 年诗选》等。 灰蒙蒙的天穹在我的头顶 灰蒙蒙的天穹在我的头顶, 枯叶凋落,树林一片空寂。 而在我脚下的林间小道边, 柠檬树叶沾满了漆黑的泥浆。 我的头顶是凛冽的喧响, 我的脚下是枯萎的沉默…… 我的整个的青春是一次流浪, 伴随着孤独沉思的快乐。 松树日益年轻 松树日益年轻,变得青翠欲滴, 森林葱郁,蔚蓝的远方愈益柔和, 二月只好向湿漉漉的暖风投降, 谷地里的积雪逐渐褪去鲜亮的光色。 打谷场上,花园里,依然是冬日的宁静, 祖辈们居住的房屋一片安谧, 可寒冷的大厅有什么在飘拂, 已经隐约散发着春天的气息。 透过雾气爬满的房门玻璃, 我凝视阳台,那里的冰雪尚未溶化, 如今光秃而潮湿的花园不再令我忧伤, 我重新在菩提树下等待着白嘴鸦。 我等待三月的雾霭,上冈的蓊郁, 我等待白云里飞出光明和温暖, 我等待掠过田野的第一群云雀, 仿佛是一名长久盼望自由的囚犯。 鸵鸟 发表于 2004-07-10 12:48 引用(Trackback0) 评论 尤其喜欢伊・普宁的两首。“我的头顶”,“我的脚下”。笑,这种方位感的写法我也很喜欢用。 bird ( leshivers.blogbus.com ) 发表于 2004-07-10 16:14 发表评论 最后更新 给想念的人 Annecy 医院番外――那年雪飘时(完) 医院番外――那年雪飘时 医院番外20.5 医院番外――夜空的雪 高山流水 燃烧的枯树枝 听歌 长崎综合医院(30)全文终