海边的贝壳
来源: BlogBus 原始链接: http://www.blogbus.com:80/blogbus/blog/index.php?blogid=3611&pg=13&cat= 存档链接: https://web.archive.org/web/20041124182902id_/http://www.blogbus.com:80/blogbus/blog/index.php?blogid=3611&pg=13&cat=
海边的贝壳 “我好像是在海上玩耍,时而发现了一个光滑的石子儿, 时而发现了一个美丽贝壳而为之高兴的孩子。 尽管如此,那真理的海洋还是神秘地展现在我们面前。” ――伊萨克・牛顿 : 第一页 [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] 瓦尔登湖(十四) -[ 瓦尔登湖 ] mountain @ 22:47 2003-11-05 The greater part of what my neighbors call good I believe in my soul to be bad, and if I repent of anything, it is very likely to be my good behavior. What demon possessed me that I behaved so well? You may say the wisest thing you can, old man―you who have lived seventy years, not without honor of a kind―I hear an irresistible voice which invites me away from all that. One generation abandons the enterprises of another like stranded vessels. 凡我的邻人说是好的,有一大部分在我灵魂中却认为是坏的,至于我,如果要有所仟悔,我悔恨的反而是我的善良品行。是什么魔鬼攫住了我,使我品行这样善良的呢?老年人啊,你说了那些最聪明的话,你已经活了七十年了,而且活得很光荣,我却听到一个不可抗拒的声音,要求我不听你的话。新的世代抛弃前一代的业绩,好像它们是些搁浅的船。 生词:repent, demon, stranded. 注意:strand & stranded 永久链接 | 评论(0) | 引用(0) 开放的网络、Google和互动 -[ 学术思考 ] mountain @ 17:38 2003-11-04 看看各大BBS的红火,反思我自己使用网络的经验,可以发现网络的开放性扮演了重要的角色。开放意味着任何人都可以获取信息或者参与到互动中来。开放使得信息可以在这个没有界限的空间中迅速聚集和传播。比如各高校的BBS都已经成为了重要的信息集散地,影响到了学生的日常生活。 表面上看Google只不过使我们在亿万张网页中确定出有价值的网页,但从社会效果上看它使得相距遥远的人群(不只是物理上的遥远)建立了某种联系,而且这个过程是及其廉价的。比如头几天我为了撰写维基百科条目“ 胡适 ”在网上查找资料,很快我就发现了台湾的站点 胡�m�o念�^ 和香港的 �K��昌 博士的站点,这就使我很快的了解到世界上正有一群人从事着相关的活动。实际上,我经常访问的站点都是通过Google查到的。 这里还有一点有趣的是超链接的社会作用,它可以使我们在网络这个空间内迅速、廉价地建立联系。这一点也有赖于网络的开放性。 在这个空间内信息流动不只是单向的获取,而是双向的互动。 永久链接 | 评论(0) | 引用(0) 瓦尔登湖(十三) -[ 瓦尔登湖 ] mountain @ 17:20 2003-11-04 We might try our lives by a thousand simple tests; as, for instance, that the same sun which ripens my beans illumines at once a system of earths like ours. If I had remembered this it would have prevented some mistakes. This was not the light in which I hoed them. The stars are the apexes of what wonderful triangles! What distant and different beings in the various mansions of the universe are contemplating the same one at the same moment! Nature and human life are as various as our several constitutions. Who shall say what prospect life offers to another? Could a greater miracle take place than for us to look through each other's eyes for an instant? We should live in all the ages of the world in an hour; ay, in all the worlds of the ages. History, Poetry, Mythology!―I know of no reading of another's experience so startling and informing as this would be. 我们可以用一千种简单的方法来测定我们的生命;举例以明之,这是同一个太阳,它使我种的豆子成熟,同时竟然照耀了像我们的地球之类的整个太阳系。如果我记住了这一点,那就能预防若干的错误。可是我锄草时并没有这样去想。星星是何等神奇的三角形的尖顶!字宙各处,有多少远远隔开的不同的物种在同时思考着同一事实啊!正如我们的各种体制一样,大自然和人生也是变化多端的。谁能预知别人的生命有着什么远景?难道还有比一瞬之间通过彼此的眼睛来观察更伟大的奇迹吗?我们本应该在一小时之内就经历了这人世的所有时代;是的,甚至经历了所有时代中所有的世界。历史、诗歌、神话!――我不知道读别人的经验还有什么能像读这些这样地惊人而又详尽的。 生词:ripen, illumine, hoe, apex, mansion, constitution, prospect, look through, informing. 注意:ripe & ripen, illuminate & illumine, as, for instance, that... 不足:没有理解 a system of earths like ours ,导致对原文不可索解。 没有理解句中的虚拟语气: "Could a greater miracle take place than for us to look through each other's eyes for an instant?" 和 "We should live in all the ages of the world in an hour; ay, in all the worlds of the ages." 读科技类的文章多了,读这种文学性的文章总感到词不达意。 永久链接 | 评论(0) | 引用(0) 瓦尔登湖(十二) -[ 瓦尔登湖 ] mountain @ 23:45 2003-11-01 The whole ground of human life seems to some to have been gone over by their predecessors, both the heights and the valleys, and all things to have been cared for. According to Evelyn, "the wise Solomon prescribed ordinances for the very distances of trees; and the Roman praetors have decided how often you may go into your neighbor's land to gather the acorns which fall on it without trespass, and what share belongs to that neighbor." Hippocrates has even left directions how we should cut our nails; that is, even with the ends of the fingers, neither shorter nor longer. Undoubtedly the very tedium and ennui which presume to have exhausted the variety and the joys of life are as old as Adam. But man's capacities have never been measured; nor are we to judge of what he can do by any precedents, so little has been tried. Whatever have been thy failures hitherto, "be not afflicted, my child, for who shall assign to thee what thou hast left undone?" 有人以为人生的全部,无论在高峰之巅或低陷之谷,都已给先驱者走遍,一切都已被注意到了。依熙爱芙琳的话:“智慧的所罗门曾下令制定树木中间应有的距离;罗马地方官也曾规定,你可以多少次到邻家的地上去拣拾那落下来的橡实而不算你乱闯的,并曾规定多少份橡实属于邻人。”希波克拉底甚至传下了剪指甲的方法,剪得不要太短或太长,要齐手指头。无疑问的,认为把生命的变易和欢乐都消蚀殆尽的那种烦谦和忧闷,是跟亚当同样地古老的。但人的力量还从未被衡量出来呢;我们不能根据他已经完成的事来判断他的力量,人做得少极了。不论你以前如何失败过,“别感伤,我的孩子,谁能指定你去做你未曾做完的事呢?” 生词:prescribed, praetors, acorns, trespass, nails, tedium, ennui, presume, afflicted 注意:the very distances中very的用法 永久链接 | 评论(0) | 引用(0) 支持中文的RSS阅读器 -[ Blog相关 ] mountain @ 14:07 2003-11-01 在网上搜了一些RSS阅读器,试验了一下发现许多不支持中文显示,无法阅读中文blog。支持中文的有: RSSReader outlook式的外观,但界面比较简陋,也不支持频道的分组。 FeedDemon outlook式的外观,支持频道的分组,界面比较友好。 我最终还是选择用 FeedDemon 。 其实我觉得全部采用浏览器方式的 AmphetaDesk 更好一些,但可惜 AmphetaDesk 不支持中文。 RSS阅读器资源可以参照 这里 。 永久链接 | 评论(1) | 引用(0) 瓦尔登湖(十一) -[ 瓦尔登湖 ] mountain @ 23:36 2003-10-31 One farmer says to me, "You cannot live on vegetable food solely, for it furnishes nothing to make bones with"; and so he religiously devotes a part of his day to supplying his system with the raw material of bones; walking all the while he talks behind his oxen, which, with vegetable-made bones, jerk him and his lumbering plow along in spite of every obstacle. Some things are really necessaries of life in some circles, the most helpless and diseased, which in others are luxuries merely, and in others still are entirely unknown. 有一个农夫对我说:“光吃蔬菜是活不了的,蔬菜不能供给你骨骼所需要的养料;”这样他每天虔诚地分出了他的一部分时间,来获得那种可以供给他骨骼所需的养料;他一边说话,一边跟在耕牛后面走,让这条正是用蔬菜供养了它的骨骼的耕牛拖动着他和他的木犁不顾一切障碍地前进。某些事物,在某些场合,例如在最无办法的病人中间,确是生活的必需资料,却在另一些场合,只变成了奢侈品,再换了别样的场合,又可能是闻所未闻的东西。 生词:solely, religiously, jerk, lumbering, plow 永久链接 | 评论(0) | 引用(0) JavaResearch.org -[ 技术专题 ] mountain @ 01:11 2003-10-31 好久不用Java编大程序了,只埋头读书,今晚上却发现了一个真正有水平的Java中文站点JavaResearch.org( http://www.javaresearch.org )。 在上面发现了一些好文章,比如: JDO之前世今生 http://www.javaresearch.org/article/showarticle.jsp?column=108&thread=9814 Java 线程/内存模型的缺陷和增强 http://www.javaresearch.org/article/showarticle.jsp?column=544&thread=8832 通过上面的链接还发现了IBM developerWorks 的一篇好文章: 从Tomcat中得到更多-Tomcat的源码分析 http://www-900.ibm.com/developerWorks/cn/java/l-from-tomact/index.shtml 看来真正有水平的人大有人在呀,不服气不行。我还要多多努力。 看 从Tomcat中得到更多-Tomcat的源码分析 上面讲到组件和 separate of concerns 时还有一点感想,就是理论和技术应该互不脱节。这也是我现在的差距呀。这里面有一个工作和学习方法的问题。 永久链接 | 评论(0) | 引用(0) 瓦尔登湖(十) -[ 瓦尔登湖 ] mountain @ 14:43 2003-10-30 When we consider what, to use the words of the catechism, is the chief end of man, and what are the true necessaries and means of life, it appears as if men had deliberately chosen the common mode of living because they preferred it to any other. Yet they honestly think there is no choice left. But alert and healthy natures remember that the sun rose clear. It is never too late to give up our prejudices. No way of thinking or doing, however ancient, can be trusted without proof. What everybody echoes or in silence passes by as true to-day may turn out to be falsehood to-morrow, mere smoke of opinion, which some had trusted for a cloud that would sprinkle fertilizing rain on their fields. What old people say you cannot do, you try and find that you can. Old deeds for old people, and new deeds for new. Old people did not know enough once, perchance, to fetch fresh fuel to keep the fire a-going; new people put a little dry wood under a pot, and are whirled round the globe with the speed of birds, in a way to kill old people, as the phrase is. Age is no better, hardly so well, qualified for an instructor as youth, for it has not profited so much as it has lost. One may almost doubt if the wisest man has learned anything of absolute value by living. Practically, the old have no very important advice to give the young, their own experience has been so partial, and their lives have been such miserable failures, for private reasons, as they must believe; and it may be that they have some faith left which belies that experience, and they are only less young than they were. I have lived some thirty years on this planet, and I have yet to hear the first syllable of valuable or even earnest advice from my seniors. They have told me nothing, and probably cannot tell me anything to the purpose. Here is life, an experiment to a great extent untried by me; but it does not avail me that they have tried it. If I have any experience which I think valuable, I am sure to reflect that this my Mentors said nothing about. 当我们用教义问答法的方式,思考着什么是人生的宗旨,什么是生活的真正的必需品与资料时,仿佛人们还曾审慎从事地选择了这种生活的共同方式,而不要任何别的方式似的。其实他们也知道,舍此而外,别无可以挑选的方式。但清醒健康的人都知道,太阳终古常新。抛弃我们的偏见,是永远不会来不及的。无论如何古老的思想与行为,除非有确证,便不可以轻信。在今天人人附和或以为不妨默认的真理,很可能在明天变成虚无缥缈的氤氲,但还会有人认为是乌云,可以将一阵甘霖洒落到大地上来。把老头子认为办不到的事来试办一下,你往往办成功了。老人有旧的一套,新人有新的一套。古人不知添上燃料便可使火焰不灭:新人却把干柴放在水壶底下:谚语说得好:“气死老头子”,现在的人还可以绕着地球转,迅疾如飞鸟呢。老年人,虽然年纪一把,未必能把年轻的一代指导得更好,甚至他们未必够得上资格来指导;因为他们虽有不少收获,却也已大有损失。我们可以这样怀疑,即使最聪明的人,活了一世,他又能懂得多少生活的绝对价值呢。实际上,老年人是不会有什么极其重要的忠告给予年轻人的。他们的经验是这样地支离破碎,他们的生活已经是这样地惨痛的失败过了,他们必须知道大错都是自己铸成的;也许,他们还保留若干信心,这与他们的经验是不相符合的,却可惜他们已经不够年轻了。我在这星球上生活了三十来年,还没有听到过老长辈们一个字,可谓有价值的,堪称热忱的忠告的。他们什么也没告诉过我,也许他们是不能告诉我什么中肯的意见了。这里就是生命,一个试验,它的极大部分我都没有体验过;老年人体验过了,但却于我无用。如果我得到了我认为有用的任何经验,我一定会这样想的,这 个经验嘛,我的老师长们可是提都没有提起过的呢。 生词:catechism, deliberately, alert, sprinkle, perchance, fuel, whirl, belie, syllable, avail. 永久链接 | 评论(0) | 引用(0) 瓦尔登湖(九) -[ 瓦尔登湖 ] mountain @ 13:23 2003-10-29 The mass of men lead lives of quiet desperation. What is called resignation is confirmed desperation. From the desperate city you go into the desperate country, and have to console yourself with the bravery of minks and muskrats. A stereotyped but unconscious despair is concealed even under what are called the games and amusements of mankind. There is no play in them, for this comes after work. But it is a characteristic of wisdom not to do desperate things. 人类在过着静静的绝望的生活。所谓听天由命,正是肯定的绝望。你从绝望的城市走到绝望的村庄,以水貂和麝鼠的勇敢来安慰自己。在人类的所谓游戏与消遣底下,甚至都隐藏着一种凝固的、不知又不觉的绝望。两者中都没有娱乐可言,因为工作之后才能娱乐。可是不做绝望的事,才是智慧的一种表征。 生词:desperation, resignation, console, mink, muskrat, conceal. 永久链接 | 评论(0) | 引用(0) 瓦尔登湖(八) -[ 瓦尔登湖 ] mountain @ 11:48 2003-10-28 I sometimes wonder that we can be so frivolous, I may almost say, as to attend to the gross but somewhat foreign form of servitude called Negro Slavery, there are so many keen and subtle masters that enslave both North and South. It is hard to have a Southern overseer; it is worse to have a Northern one; but worst of all when you are the slave-driver of yourself. Talk of a divinity in man! Look at the teamster on the highway, wending to market by day or night; does any divinity stir within him? His highest duty to fodder and water his horses! What is his destiny to him compared with the shipping interests? Does not he drive for Squire Make-a-stir? How godlike, how immortal, is he? See how he cowers and sneaks, how vaguely all the day he fears, not being immortal nor divine, but the slave and prisoner of his own opinion of himself, a fame won by his own deeds. Public opinion is a weak tyrant compared with our own private opinion. What a man thinks of himself, that it is which determines, or rather indicates, his fate. Self-emancipation even in the West Indian provinces of the fancy and imagination―what Wilberforce is there to bring that about? Think, also, of the ladies of the land weaving toilet cushions against the last day, not to betray too green an interest in their fates! As if you could kill time without injuring eternity. 有时我奇怪,何以我们如此轻率,我几乎要说,竟然实行了罪恶昭彰的、从外国带进黑奴来的奴役制度。有那么多苛虐而熟练的奴隶主,奴役了南方和北方的奴隶。一个南方的监守人是毒辣的,而一个北方的监守人更加坏,可是你们自己做起奴隶的监守人来是最最坏的。谈什么――人的神圣!看大路上的赶马人,日夜向市场赶路,在他们的内心里,有什么神圣的思想在激荡着呢?他们的最高职责是给驴马饲草饮水!和运输的赢利相比较,他们的命运算什么?他们还不是在给一位繁忙的绅士赶驴马?他们有什么神圣,有什么不朽呢?请看他们匍伏潜行,一整天里战战兢兢,毫不是神圣的,也不是不朽的,他们看到自己的行业,知道自己是属于奴隶或囚徒这种名称的人。和我们的自知之明相比较,公众舆论这暴戾的君主也显得微弱无力。正是一个人怎么看待自己,决定了此人的命运,指向了他的归宿。要在西印度的州省中谈论心灵与想象的自我解放,可没有一个威勃尔福司来促进呢。再请想一想,这个大陆上的妇人们,编织着梳妆用的软垫,以便临死之日用,对她们自己的命运丝毫也不关心!仿佛磋跎时日还无损于永恒呢。 生词:frivolous, gross, as to, servitude, keen, overseer, divinity, teamster, wend, fodder, cower, sneak, tyrant, emancipation, toilet, eternity. 自己的不足:英文中的语气,全然不读出来,觉得原文不可索解,只有看了译文才知道。一些形容词的多意,如gross,是自己想不到的,还是自己对词汇的掌握不够。 永久链接 | 评论(0) | 引用(0) XML blogger del.icio.us furl.net Wikipedia 分类目录 似水流年 (10) 光阴故事 (2) 学术思考 (10) 音乐电影 (9) 网海拾贝 (21) 瓦尔登湖 (36) 技术专题 (8) 维基百科 (28) 开卷有益 (3) Blog相关 (10) Wiki相关 (17) 最后更新 Wikinews demo 启动了! 好久没来了 从《庄子说》到《天地》 访谈:沃德・坎宁安 维基百科已经达到100万条目 煎饼 探索Wiki Wiki资料:自由百科制造者 维基百科Wiki新写法―主题首页 发现了一个好站点 最新评论 rosebud : 以经关了,听说是. Mountain : 说的也是,看来中. tiantian : 我一直挺怀疑这个. priam : 图形化的uml编辑�. shizhao : 这是年初的一个记. Mountain : 一般般啦,眼界还. ppip : mountain 关注的�. ppip : 呵呵,mountain �. Mountain : tian 好幽默。不�. Mountain : 这都考证过呀?太. 存档 2003/09/12/-2003/10/01 2003/10/01/-2003/11/01 2003/11/01/-2004/01/01 2004/01/02/-2004/04/01 2004/04/01/-2004/05/01 2004/05/01/-2004/06/01 2004/06/01/-2004/07/02 中文Blog CNBlog:Blog On Blog 互联教育体系-博录(CES Blog) 刻录事・Klogs/Blog Easy Librarian 程序员Blog 程序匠 竹笋炒肉 透明思考 山南水北 维基人Blog 维基百科网络杂志 半亩塘闲话 举头望月 孵蛋的果酱 Richy's blog 链接 : 第一页 [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16]